ГАЗИБО

    66
    но купно с тем,
    в то же самое то, которое знай себе вкрадчиво так да тик,
    представляется очень изящной,
    и надо ли добавлять, что тонкой,
    тонкой и даже немного призрачной,
    будто бесценная венецианская склянка, клянусь вам,
    которая на свету вся буквально переливается и лучится,
    а что без рифм,
    не берите в голову:
    рифмоплетство, за вычетом разве стишат на случай,
    нам все равно не по выслуге, да и вообще от лукавого

    67
    итого,
    доложено как положено, капитан мой,
    и с подлинным и с подлунным все совершенно искренно,
    только сквозит впечатление, что в объявленной вами точке
    есть некое, я бы сказал, запятайство

    68
    вы правы, полковник,
    история данной дамы закончена не вполне,
    да не посмолить ли,
    боснийские, не премину, дым что лекари прописали,
    так слушайте:
    где-то все в тех же числах наш сводный полукавалерийский оркестр
    получил приказ перейти на стеганое и отойти на другие позиции,
    мы немедленно зачехлились и выступили британским маневром:
    ни с кем не простясь,
    а поскольку почтовые части, простите за кводлибет,
    частью были уже разбиты, а частью расформированны,
    я затем не имел о ней никаких известий

    69
    и тем не менее мне регулярно снится,
    что то же, что стало с той несчастливой вдовою, случилось с моей:
    вышло, якобы, так, что она до того огорчилась невзгодами,
    что обернулась реальной мухой,
    и муха эта, считайте – моя вдова,
    по причине всечасных баталий не навещаемая вашим покорным уж много лет,
    прилетает в отдел пособий и, будто кому-то в пику,
    на стеклах ламп, стеклах окон, на линзах очков человеческих
    все какую-то сарабанду пляшет

    70
    и что любопытно:
    что первый раз то видение было мне накануне нашего злополучного рейда:
    вещий, по трезвому разуменью, сон,
    но тогда он представился мне не более, чем химеризмом,
    ведь кроме, как говорится, записи в книге венчаний,
    нас с нею связывала взаимность такого свойства,
    что было бы просто смешно подумать, что что-то там
    может нас по-настоящему разлучить, в смысле, надолго,
    а уж навсегда и совсем курьезно

    71
    и все ж таки из-за этой мухи,
    из-за ее непотребной пляски
    мне сделалось за жену и за нашу с ней будущность страшно не по себе:
    я проснулся, хотел успокоиться экзерсисами:
    не сбылось:
    гварнери мой явственно не в духах, не строит:
    должно быть, денщик говорит, от сырости,
    местность-то, дескать, во мгле вся

    72
    признаться, я не сторонник поздних гуляний, тем более кавалькад,
    ну их, право,
    в конце концов ночью, даже на самой потешной войне, лучше спать, чем куражиться,
    только что ж мне при этакой-то бессоннице
    и во избежание пущей скорби тут было делать, как не будить дударей:
    други, ангелы,
    отчего бы нам этой тусклой порой не проехать верхами вдоль укреплений противника
    и концертом щемящей музыки оного не умилить,
    и:
    марш-марш заливными некошенными,
    марш-марш

    73
    и покуда, наяривая радецкого, копытили долом,
    все обстояло тре бьен,
    но едва поскакали увалами и заиграли на память элизе,
    подумать, той самой элизе, чья галльская бабка
    сначала была приятельницей лакайля, потом клеро,
    а после и молодому лаланду голову задурила,
    что говорить, неровно дышала мамзель к звездочетам,
    так значит, едва заиграли элизе,
    туман исчез,
    и ночь получилась такая лунная,
    словно шопеновский си-минорный нахтштюк,
    опус, если не ошибаюсь, двадцать какой-то,
    и кончено:
    нас обнаружили и:
    шрапнелью, шрапнелью,
    причем беспощадно, бесцеремонно,
    вы помните, старина фагот, нашу нелепую гибель

    Страница 8 — 8 из 10

    Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10